Characters remaining: 500/500
Translation

con đỡ đầu

Academic
Friendly

The Vietnamese word "con đỡ đầu" refers to a "godchild" in English. This term is commonly used in the context of relationships formed through a religious or cultural practice where an adult takes a special interest in a child’s upbringing, often during baptism or a similar ceremony. The adult is called the "đỡ đầu" (godparent), and the child is the "con đỡ đầu" (godchild).

Usage Instructions:
  • "Con đỡ đầu" is a noun used to describe a child who is under the care or guidance of a godparent.
  • It is typically used in familial or social contexts, especially during discussions about family relationships or religious ceremonies.
Example:
  • Vietnamese: "Tôi con đỡ đầu của ông bà nội."
  • English: "I am the godchild of my grandparents."
Advanced Usage:

In some cultures, being a "con đỡ đầu" carries additional responsibilities and expectations. The godparent often plays a significant role in the child's life, offering guidance, support, and sometimes financial assistance.

Word Variants:
  • "Đỡ đầu" (godparent): The adult who takes on the role of guiding and supporting the "con đỡ đầu."
  • "Con nuôi" (adopted child): This is a different term that refers to a child that has been formally adopted, which is a more legal relationship compared to being a godchild.
Different Meanings:
  • While "con đỡ đầu" generally refers to a godchild, it can sometimes be used metaphorically to describe someone who is under the protection or guidance of a mentor or influential figure, but this usage is less common.
Synonyms:
  • "Con nuôi" (but remember this refers specifically to an adopted child, not a godchild).
  • "Học trò" (student or pupil), if used in a metaphorical sense, though it's not a direct synonym.
noun
  1. Godson; god-child;god-daughter

Comments and discussion on the word "con đỡ đầu"